Чт, 09 мая, 19:57 Пишите нам






* - Поля, обязательные для заполнения

rss rss rss rss rss

Главная » НОВОСТИ » Культура и образование » Живопись и литература – вещи совместимые

Живопись и литература – вещи совместимые

07.04.2014 14:43

Ася Умарова – молодой прозаик и художник, публиковалась в таких известных всероссийских изданиях, как «Дружба народов», «Звезда» и «Юность», в американском журнале «Флорида», в чеченских литературных журналах «Нана» и «Вайнах».

Участница Совещаний молодых писателей Северного Кавказа (2012, 2013 гг.), а также Форума молодых писателей России, стран СНГ и дальнего зарубежья в 2012 году в подмосковных Липках, по итогам которого она стала стипендиатом Министерства культуры РФ. Художественные работы Аси известны, как в России, так и далеко за ее пределами. И это еще не все, что можно перечислить, рассказывая о ее творческой биографии…

На днях, мы встретились с ней и поговорили немного о литературе и живописи.

- Ася, ты прекрасно рисуешь и пишешь. В твоих рисунках я вижу уже взрослого человека, умудренного, как говорится, опытом, смотрящего на жизнь с некой иронией. А в прозе девочку, которая еще в поиске своего пути, глядящую на мир глазами любопытного исследователя... что из этих двух тебе ближе - литература или живопись?

- Ближе, конечно, живопись. Интерес к рисованию появился, когда мне было десять лет. Тогда меня заметили и пригласили в кружок «ИЗОтурист» при школе, после чего мои рисунки стали выставляться на различных выставках в России, в Америке, в Польше, Германии и других странах. Некоторое время я иллюстрировала журнал «Стела1ад» и четыре книги, которые изданы в Москве и Санкт-Петербурге. С 2003 года я занимаюсь изобразительным искусством сама, без преподавателя. За исключением недельной стажировки в 2006 году в Музее Современного Искусства в городе Гент (Бельгия), после которой у меня появилось ощущение некой свободы на бумаге. До этого чувствовалась зажатость, она мешала реализовать внутренние фантазии. Но стили и жанры все время менялись. В основном, преобладали черно-белые работы, или наоборот превалировал импрессионизм, а с прошлого года рисую на цветном ватмане, где использую только черную или белую краску. Но я хочу честно признаться, что рисую не так часто, только тогда, когда у меня есть какая-то идея или хочу сказать что-то новое. В этом плане, я не художник. Поэтому возникают творческие перерывы. Их вообще было не мало. Могла два года не брать кисть или карандаш в руки. Но, к счастью, я могу заниматься еще и прозой.

Еще в детстве стала вести личные дневники, после прочтения дневников Анны Франк «Убежище», которые очень сильно на меня повлияли. Отрывок из моего дневника опубликовали в 2005 году в журнале «Нана», с него и начался мой дебют, как прозаика. Хотя осознанно заниматься прозой я начала только три года назад. Проза для меня нова. Очень много пока еще не реализованных идей, которые я надеюсь воплотить в жизнь.

- Некоторые авторы страдают от того, что их творчество не всеми понято. Поэтому отдельные из такого числа писатели в итоге стараются сочинять произведения в соответствии со вкусами читателей. Для тебя насколько важно быть понятой? И, как ты считаешь, возможно ли, чтобы творчество автора было понятно практически всем?

- Невозможно понравиться всем, даже при большом желании. Я никогда не стремлюсь к этому. Так можно растерять индивидуальность. Нужно пытаться услышать внутренний голос и оставаться преданным ему. Не для того, чтобы целенаправленно отличаться от других, нет, просто нужно оставаться естественным. Даже, когда меня спрашивают, о чем та или иная повесть или в каком жанре, я теряюсь и не знаю, что ответить. Пишу, так как пишется. Например, мне многие говорили, что все пишут о войне и не стоит эту тему вообще затрагивать. Но написанных произведений о войне глазами ребенка не так много или их практически нет… После публикации военной прозы, я стала получать и до сих пор получаю много разных писем в социальных сетях, в основном, с положительными откликами. К примеру, грузинский переводчик в интернете случайно прочитал «Спокойной ночи, Марисабель», попросил у меня разрешение на перевод и в прошлом году осенью, повесть вышла в научно-литературном журнале «Апра» на грузинском языке. Эту же повесть переводят на итальянский язык и уже перевели «Остывшие гильзы». Я это к тому, что писатель не должен пытаться угодить всем читателям. Если в его произведении есть хоть что-то достойное внимания, это обязательно оценят, найдут и отметят.

- Расскажи немного о своей поездке в Италию. Я знаю, что ты была там с персональной выставкой. Что и как происходило?

- Мои рисунки в интернете два года назад заметил итальянский писатель, предложил провести персональные выставки в Италии. Он – сотрудник итальянской благотворительной ассоциации «Мир в движении», которая и взяла все расходы и организацию выставок на себя. По разным причинам выставка откладывалась. Но прошлой осенью, наконец, удалось решить все организационные вопросы. Свершилось то, о чем я могла только мечтать - одиннадцать однодневных персональных выставок картин состоялись в Милане, Турине, Александрии, Витербо, Джульянова, Ланчано, Купра-Мариттимо, Мадженте, Вальданьоне и других городах Италии. Основная выставка проходила с 6-20 октября в музейном комплексе «Torredell’Orologio» в Витторио Венето. Там мои работы были выставлены в четырех залах – всего 41. Огромное спасибо Культурной Ассоциации «MAI» и местному муниципалитету. Выставку посетили огромное количество людей: журналисты, писатели, жители города и даже чиновники. Честно говоря, я такого внимания не ожидала, и моей радости не было границ. Я была приятно удивлена и обрадована еще и тем, что кроме моих работ в этом же комплексе проходила выставка механизмов,сделанных по эскизам великого художника Леонардо да Винчи. Это большая честь, когда твои работы выставляются рядом с трудами такого гения.

- Как восприняли твои рисунки итальянцы?

- Интерес к моим работам в Италии был огромный, как у простых жителей, так и у журналистов. Даже в выходные дни они звонили в музей, просили открыть, чтобы посмотреть мои рисунки. После открытия выставки люди подходили и выражали свое восхищение моими работами, они по-своему интерпретировали содержание рисунков, а потом интересовались их смыслом у меня. Бывало, объясню пять работ, а они просят рассказать смысл и всех остальных.

- А кроме выставок были творческие встречи, знакомства с известными людьми искусства?

- Конечно. Помимо выставок я побывала на юбилейном концерте Миланского симфонического оркестра имени Джузеппе Верди, на ежегодном фестивале детских иллюстраторов в Сармеде, где лично удалось познакомиться с самым известным мексиканским детским иллюстратором Габриэлем Пачекой, который был главным гостем на фестивале. В Алессандрии приняла участие в поэтическом литературном мини-фестивале поэзии. Программа была невероятно насыщенной.

- У творческих людей свой особый мир – мир, который понять тем, кто далек от искусства не всегда легко. Поэтому принято считать, что и с друзьями у вас, людей пишущих, рисующих, из-за этого очень часто немного сложноватые отношения. Ты согласна с таким мнением?

- Да. Творческие люди - это люди с особым мироощущением. Они чрезмерно чувствительны, эмоциональны и все воспринимают близко к сердцу. Однако долго пребывать в другом мире тоже вредно, так как, возвратившись в реальную жизнь, осознаешь, что не все так радужно. Тогда, как в иллюзорном мире все невероятно красиво и тебя окружают только хорошие люди. Что же касается друзей… У меня невероятно завышенная планка к человеку, которого можно назвать другом. Это, наверное, не хорошо. Поэтому отчасти я согласна с твоим мнением. Вместе с тем, могу сказать, у меня много хороших друзей и есть близкая подруга, с которой я дружу уже четырнадцать лет. Я не помню, чтобы мы с ней ссорились или не разговаривали какое-то время. Хотя у нас совершенно разные вкусы, профессии и взгляды на жизнь.

- Творчеству, каких авторов ты отдаешь предпочтение, каких больше читаешь: чеченскую, зарубежную или отечественную литературу?

- Все зависит от времени, обстоятельств и внутреннего состояния. Не люблю выделять конкретных авторов, так как обычно начинают сравнивать мою прозу и искать в ней схожести с произведениями того или иного писателя. Было время, когда я читала только детские произведения: Астрид Линдгрен, Джеймс Барри, Антуан Сент Экзюпери, Джоан Роулинг, Памелы Трэверс. Или засиживалась за чтением французских, немецких, английских, дагестанских сказок, перечитывала классиков: Александра Пушкина, Михаила Лермонтова, Николая Гоголя, Льва Толстого и т.д. Если говорить о том, творчеством каких писателей я интересуюсь сегодня: мне нравится, как пишет рассказы Вуди Аллен, Сергей Довлатов, с большим удовольствием читаю и некоторые произведения Фредерика Бегбедера. Может быть, через неделю мне понравится творчество уже совсем других писателей, иного жанра. И это происходит не из-за отсутствия чувства постоянства, вкуса, а из-за того, что я всегда нахожусь в поиске чего-то нового, а мое сознание открыто для новых фактов и впечатлений.

- На твой взгляд, каким самым главным качеством должен обладать писатель?

- По мере взросления и приобретения жизненного опыта, мое мнение постоянно на этот счет меняется. Сейчас могу ответить, что помимо таланта, писатель должен обладать невероятной работоспособностью. Много читать, подмечать детали поведения людей, если нужно, даже ходить с блокнотом, записывая интересные идеи и разные ситуации. И, перед созданием нового произведения, четко знать ответы на вопросы: «Для чего я это делаю? Что нового хочу привнести? Что я хочу сказать людям?» Тогда появится и некая ответственность за действия и слова.

- Ася, спасибо за беседу. Удачи тебе и новых творческих достижений!

- Спасибо.

Беседовала Фаиза Халимова

Все права защищены. При перепечатке ссылка на сайт ИА "Грозный-информ" обязательна.

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите: Ctrl+Enter

Поделиться:

Добавить комментарий




Комментарии

Страница: 1 |