Мир
Спортсмены клуба «Ахмат» заняли призовые места на XXII Международном турнире по боксу
USD 76,0937 EUR 88,7028
Мир
Спортсмены клуба «Ахмат» заняли призовые места на XXII Международном турнире по боксу
Россия
Путин поручил поддерживать не только материнство, но и отцовство
СКФО
Сбер инвестировал более 7,2 млрд рублей в развитие АПК на Северном Кавказе
Блоги
Финляндия собирается лишить украинских беженцев всех выплат ради экономии
Главная » НОВОСТИ » Культура и образование » Айса Халидов - «Развивая и сохраняя родной язык, мы укрепляем культуру народа»
24.04.2015 15:16
В канун Дня чеченского языка, отмечаемого в Чеченской Республике с 2007 года, корреспондент ИА «Грозный-информ» встретилась с доктором филологических наук, профессором, заведующим кафедрой русского языка ЧГУ А,И. Халидовым, который рассказал о своем видении становления и развития чеченского языка.
Айса Идрисович, расскажите об истории чеченского языка?
- Про историю чеченского языка в двух словах, как говорится, не расскажешь. Потому что становление и развитие любого языка непосредственно связано с историей народа. Я убежден, что чеченский народ один из самых древних народов Кавказа. Также считается, доказанным фактом, что чеченский язык является одним из империи древнейших хуррито-урартских языков.
Чеченский язык входит в кавказскую семью языков, которая распадается на западную (абхазо-адыгскую) и восточную (нахско-дагестанскую). К живым нахским языкам относятся собственно чеченский, ингушский и бацбийский языки. Чеченцы и ингуши (вайнахи), что в переводе означает вай - наши, нах – люди, их языки близки и понятны друг другу.
Вы согласно с прогнозом ЮНЕСКО о том, что чеченский язык внесен в список вымирающих языков?
- Чеченцы - самый многочисленный этнос Северного Кавказа, насчитывающий более полутора миллиона человек. Мы говорим, что чеченский язык внесен всемирной организацией ЮНЕСКО в список вымирающих языков, но не все понимают, что быть в зоне риска вымирания и вымирающим – это разные понятия. Также в список внесены 136 языков народов России. Уверяю вас, бить тревогу по этому поводу не стоит, а вот призадуматься надо, потому что эту участь может настигнуть и чеченский язык, если не уделять должного внимания его развитию и популяризации.
Вы сделали акцент на словах «должного внимания». Что Вы подразумеваете под этим понятием?
- В первую очередь на родном чеченском языке должны говорить дома - в семье. Если этого нет, то ребенок учит свой язык также, как и иностранный. Далее, на мой взгляд обучение чеченскому языку в средних общеобразовательных учреждениях нужно максимально повысить, вместо 3 часов ввести 6 часов, как для русского языка. То же самое касается и высших учебных заведений. На сегодняшний день, благодаря повышенному вниманию Главы Чеченской Республики Р.Кадырова, чеченский язык поднят в регионе до уровня государственного-русского и мы, в свою очередь, должны способствовать развитию культуры речи - правильно поставленной речи на родном языке. Также замечу, что значительному повышению уровня языка поспособствовало бы и введение единого государственного экзамена на чеченском языке.
У вас есть возможность обратиться к нашим читателям. Что бы Вы хотели сказать им в преддверии праздника – Дня чеченского языка?
- В языке, как в зеркале, отражаются все моменты исторической жизни народа; язык представляет неистощимое средство для изучения времени, а потому в основу исторических изысканий должен быть положен прежде всего язык. А сохранить традиции, обычаи нашего народа можно только не забывая свой язык и корни. Пользуясь случаем, я поздравляю чеченцев, проживающих во всем мире с этим замечательным праздником – Днем чеченского языка!
Айса Идрисович, спасибо, что, несмотря на занятость, Вы выкроили для нас время и ответили на наши вопросы.
Справка:
Айса Халидов родился в 1954 году в г. Текели Талды-Курганской области Казахской ССР в семье рабочего. В 1960 году семья вернулась на родину и с этого времени проживает в с. Старая Сунжа Грозненского района Чеченской Республики. С 1962 по 1972 г учился в Старосунженской средней школе, после окончания которой в 1972 году поступил на филологический факультет Чечено-Ингушского государственного университета (специальность «Русский язык и литература, чеченский язык и литература»). Наукой начал заниматься в студенческие годы. Окончив университет с отличием, поступил в аспирантуру при кафедре русского языка Петрозаводского государственного университета имени О.В. Куусинена. Работает с декабря 1981 года в Чеченском государственном университете. С 1993 года заведует кафедрой русского языка Чеченского государственного университета.
Кандидатская диссертация защищена по русскому языку («Полипрефиксальные глаголы в языке русского фольклора», в 1981 году в Ленинградском государственном университете; научный руководитель – известный в России и за рубежом языковед, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка Петрозаводского университета Замир Курбанович Тарланов).
Докторская диссертация защищена по двум специальностям – по общему языкознанию и кавказским языкам в 1999 году в Институте языкознания АН Грузии (в октябре 2001 г. на основании переаттестации степень подтверждена также ВАК России).
Под научным руководством А.И. Халидова выполнены и защищены докторская диссертация (Навразова Хава Бакуевна, «Синтаксис чеченского простого предложения», январь 2005 года), 2 кандидатские диссертации.
Автор 250 работ, в том числе 15 книг, опубликованных в своем большинстве за пределами республики (в Москве, Тбилиси, Ростове, Петрозаводске, Махачкале, Владимире и т.д.). А под его руководством защищены 2 докторские и 6 кандидатских диссертаций. Вышедшие в 2003 и 2004 годах две монографии («Нахские языки в типологическом освещении» и «Типологический синтаксис чеченского простого предложения») и монография «Очерки по типологии залога» (Нальчик, 2006) получили высокую оценку в российском языковедении как исследования, в полной мере соответствующие требованиям метода типологического сопоставления языков. В этих книгах автор оппонирует целый ряд постулируемых представлений о грамматическом строе нахских и других кавказских языков. В частности, убедительно опровергает концепцию множественности конструкций предложения в кавказских языках (отвергает дативную, посессивную и локативную конструкции), не признает главным членом предложения прямое дополнение в эргативных языках, не видит оснований для характеристики бацбийских конструкций типа Ас вагIос «Я иду», употребляемых параллельно с Со вагIо «Я иду» как непереходных, так как, по его мнению, здесь есть признаки переходности, скрытые в структуре и семантике самого глагола, предлагает еще целый ряд своих решений по актуальным проблемам грамматики. Следует отметить, что среди ученых-языковедов, занимающихся проблемами кавказских языков и типологического изучения языков разных типов, А.И. Халидов известен, прежде всего, как специалист в области лингвистической типологии. Неоднократно выступал в научной печати и на конференциях с изложением своих взглядов по общим теоретическим проблемам изучения категории залога; в частности, считает, что залог – это категория не морфологическая, а синтактико-морфологическая, что залог и диатезы – не одно и то же и есть диатезы внезалоговые, что залог – категория, не выходящая за пределы переходного предложения и переходного глагола, а в тех языках, в которых выделяют «непереходный пассив» (японский, эскимосский и нек. др.), на самом деле, если глубже вникнуть в структуру и семантику соответствующих синтаксических построений, есть признаки переходности; и т.д. Эти взгляды изложены в вышедшей в 2006 году в Нальчике книге «Очерки по типологии залога». Научный редактор многих сборников научных трудов, монографий своих коллег.
Опубликование А.И. Халидовым в 1997 и 1998 гг., когда самой большой проблемой в наших вузах было фактическое отсутствие литературы, двух частей «Морфологии современного русского языка» помогло в значительной степени решить проблему обеспечения студентов-филологов университета и педагогического института учебной литературой по курсу современного русского языка. Это пособие активно используется преподавателями вузов и в соседних республиках.
Привлекается в качестве официального оппонента на защитах докторских и кандидатских диссертаций диссертационными советами вузов и научных учреждений северокавказского региона.
Статьи об А.И. Халидове как ученом-языковеде, которого знают и в стране, и за рубежом как одного из ведущих специалистов в области лингвистической типологии, кавказского и русского языкознания, печатались в разных периодических изданиях, а также в энциклопедических изданиях:
1. Кто есть кто в кавказоведении. М., «Наука», 1999.
2. Ведущие языковеды мира. 2. Ведущие языковеды Кавказского региона. М., «Энциклопедия», 2002.
3. Ученые Чечни. М., изд-во ИКАР, 2003.
Постоянно привлекается в качестве эксперта, консультанта, редактора и составителя документов и т.д. руководством, министерствами и ведомствами республики, федеральным министерством образования и науки.
Является руководителем проекта «Грамматика чеченского языка» в двух томах», осуществляемого с 2002 г. по плану Комплексного НИИ РАН (план-проспект этого проекта объемом 2 печ. л. А.И. Халидовым уже опубликован). Являлся ответственным редактором журнала «Педагогический вестник», издаваемого совместно Академией образования РФ и Чеченским государственным институтом повышения квалификации работников образования.
А.И. Халидов оказывает большую помощь консультациями и литературой докторантам, аспирантам и соискателям ЧГУ и ЧГПИ, работающим в области языкознания, в принципе, всем, кто хочет заниматься наукой.
Хеда Хачукаева
Все права защищены. При перепечатке ссылка на сайт ИА "Грозный-информ" обязательна.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите: Ctrl+Enter
Поделиться: