Мир
Трамп заявил об отмене некоторых санкций против российской нефти
USD 79,1500 EUR 91,8391
Мир
Трамп заявил об отмене некоторых санкций против российской нефти
Россия
Венера станет первой планетой, которую начнет осваивать Россия
СКФО
Росгвардеец из Чечни стал победителем чемпионата СКФО по кикбоксингу
Блоги
В Госдуме отреагировали на рождественское обращение Зеленского с пожеланием смерти
Главная » НОВОСТИ » Культура и образование » Чеченские писатели - в белорусском журнале "Полымя"
20.08.2018 22:21
С каждым днем все прочнее становится сотрудничество творческих писательских союзов Беларуси и Чеченской Республики. Об этом свидетельствует очередной, июньский, номер белорусского литературно-художественного журнала “Полымя”, на страницах которого опубликована подборка произведений современной чеченской литературы.
Как сообщили ИА "Грозный-информ" в редакции литературно-художественного журнала "Нана", с предисловием к подборке произведений чеченских писателей выступил министр информации Республики Беларусь Алесь Карлюкевич.
Пять авторов, пять переводчиков объединились в одном проекте по представлению современной поэзии и прозы Чеченской Республики. Лула Куна (ее стихи перевела Мария Кобец) диалог с белорусским читателем ведет через образы и символы в четырех стихотворениях: “По ту сторону беды”; “Сколько стоит слеза отчаяния…”; “Дорога”; “Время Огня”. Лула Куна уже знакома белорусскому читателю – по публикациям в газете “”Літаратура і мастацтва” (“Литература и искусство”), журналах “Нёман”, “Маладосць”. Не единожды в Беларуси выходили интервью с известной чеченской поэтессой. И у Адама Ахматукаева (перевела Юлия Алейченко), Петимат Петировой (переводчик – Ина Фролова), Вахида Итаева (перевела Валерия Радунь) в “Полымя” – по четыре стихотворения. Рассказ Сулимана Мусаева “Долг” перевела Бажена Матюк.
Белорусско-чеченские литературные связи обретают широкий простор. Много произведений белорусских авторов выходит в газетах и журналах Чеченской Республики. Большие усилия в представлении белорусской литературы на чеченском языке прилагают Лула Куна, Адам Ахматукаев, Петимат Петирова, Руслан Кадиев.
- Знакомство с чеченской поэзией и прозой на страницах нашего издания непременно продолжится, – говорит ответственный секретарь журнала “Полымя”, поэтесса, переводчица, литературовед Юлия Алейченко. – Мы активно переписываемся с писателями Чечни. Всегда рады видеть в Беларуси Адама Ахматукаева. Признательны ему за выпуск сборника белорусской поэзии на чеченском языке. Знаем, что он завершил работу над переводом “Сонетов” Янки Купалы на чеченский. Такое внимание к белорусской литературе дорогого стоит. Мы признательны журналу “Нана”, который не только печатает переводы белорусской литературы, но и рассказывает своему читателю о наших писателях.
Впереди у белорусских переводчиков – работа над антологией чеченской поэзии. Несомненно, такая книга станет отражением дружбы, тесных контактов народов Беларуси и Чечни.
Все права защищены. При перепечатке ссылка на сайт ИА "Грозный-информ" обязательна.
Нашли ошибку в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите: Ctrl+Enter
Поделиться: