Пт, 27 ноября, 10:58 Пишите нам






* - Поля, обязательные для заполнения

rss rss rss rss rss rss rss

Главная » НОВОСТИ » Культура и образование » Айса Халидов - «Развивая и сохраняя родной язык, мы укрепляем культуру народа»

Айса Халидов - «Развивая и сохраняя родной язык, мы укрепляем культуру народа»

24.04.2015 15:16

В канун Дня чеченского языка, отмечаемого в Чеченской Республике с 2007 года, корреспондент ИА «Грозный-информ» встретилась с доктором филологических наук, профессором, заведующим кафедрой русского языка ЧГУ А,И. Халидовым, который рассказал о своем видении становления и развития чеченского языка.

Айса Идрисович, расскажите об истории чеченского языка?

- Про историю чеченского языка в двух словах, как говорится, не расскажешь. Потому что становление и развитие любого языка непосредственно связано с историей народа. Я убежден, что чеченский народ один из самых древних народов Кавказа. Также считается, доказанным фактом, что чеченский язык является одним из империи древнейших хуррито-урартских языков.

Чеченский язык входит в кавказскую семью языков, которая распадается на западную (абхазо-адыгскую) и восточную (нахско-дагестанскую). К живым нахским языкам относятся собственно чеченский, ингушский и бацбийский языки. Чеченцы и ингуши (вайнахи), что в переводе означает вай - наши, нах – люди, их языки близки и понятны друг другу.

Вы согласно с прогнозом ЮНЕСКО о том, что чеченский язык внесен в список вымирающих языков?

- Чеченцы - самый многочисленный этнос Северного Кавказа, насчитывающий более полутора миллиона человек. Мы говорим, что чеченский язык внесен всемирной организацией ЮНЕСКО в список вымирающих языков, но не все понимают, что быть в зоне риска вымирания и вымирающим – это разные понятия. Также в список внесены 136 языков народов России. Уверяю вас, бить тревогу по этому поводу не стоит, а вот призадуматься надо, потому что эту участь может настигнуть и чеченский язык, если не уделять должного внимания его развитию и популяризации.

Вы сделали акцент на словах «должного внимания». Что Вы подразумеваете под этим понятием?

- В первую очередь на родном чеченском языке должны говорить дома - в семье. Если этого нет, то ребенок учит свой язык также, как и иностранный. Далее, на мой взгляд обучение чеченскому языку в средних общеобразовательных учреждениях нужно максимально повысить, вместо 3 часов ввести 6 часов, как для русского языка. То же самое касается и высших учебных заведений. На сегодняшний день, благодаря повышенному вниманию Главы Чеченской Республики Р.Кадырова, чеченский язык поднят в регионе до уровня государственного-русского и мы, в свою очередь, должны способствовать развитию культуры речи - правильно поставленной речи на родном языке. Также замечу, что значительному повышению уровня языка поспособствовало бы и введение единого государственного экзамена на чеченском языке.

У вас есть возможность обратиться к нашим читателям. Что бы Вы хотели сказать им в преддверии праздника – Дня чеченского языка?

- В языке, как в зеркале, отражаются все моменты исторической жизни народа; язык представляет неистощимое средство для изучения времени, а потому в основу исторических изысканий должен быть положен прежде всего язык. А сохранить традиции, обычаи нашего народа можно только не забывая свой язык и корни. Пользуясь случаем, я поздравляю чеченцев, проживающих во всем мире с этим замечательным праздником – Днем чеченского языка!

Айса Идрисович, спасибо, что, несмотря на занятость, Вы выкроили для нас время и ответили на наши вопросы.

Справка:

Айса Халидов родился в 1954 году в г. Текели Талды-Курганской области Казахской ССР в семье рабочего. В 1960 году семья вернулась на родину и с этого времени проживает в с. Старая Сунжа Грозненского района Чеченской Республики. С 1962 по 1972 г учился в Старосунженской средней школе, после окончания которой в 1972 году поступил на филологический факультет Чечено-Ингушского государственного университета (специальность «Русский язык и литература, чеченский язык и литература»). Наукой начал заниматься в студенческие годы. Окончив университет с отличием, поступил в аспирантуру при кафедре русского языка Петрозаводского государственного университета имени О.В. Куусинена. Работает с декабря 1981 года в Чеченском государственном университете. С 1993 года заведует кафедрой русского языка Чеченского государственного университета.

Кандидатская диссертация защищена по русскому языку («Полипрефиксальные глаголы в языке русского фольклора», в 1981 году в Ленинградском государственном университете; научный руководитель – известный в России и за рубежом языковед, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка Петрозаводского университета Замир Курбанович Тарланов).

Докторская диссертация защищена по двум специальностям – по общему языкознанию и кавказским языкам в 1999 году в Институте языкознания АН Грузии (в октябре 2001 г. на основании переаттестации степень подтверждена также ВАК России).

Под научным руководством А.И. Халидова выполнены и защищены докторская диссертация (Навразова Хава Бакуевна, «Синтаксис чеченского простого предложения», январь 2005 года), 2 кандидатские диссертации.

Автор 250 работ, в том числе 15 книг, опубликованных в своем большинстве за пределами республики (в Москве, Тбилиси, Ростове, Петрозаводске, Махачкале, Владимире и т.д.). А под его руководством защищены 2 докторские и 6 кандидатских диссертаций. Вышедшие в 2003 и 2004 годах две монографии («Нахские языки в типологическом освещении» и «Типологический синтаксис чеченского простого предложения») и монография «Очерки по типологии залога» (Нальчик, 2006) получили высокую оценку в российском языковедении как исследования, в полной мере соответствующие требованиям метода типологического сопоставления языков. В этих книгах автор оппонирует целый ряд постулируемых представлений о грамматическом строе нахских и других кавказских языков. В частности, убедительно опровергает концепцию множественности конструкций предложения в кавказских языках (отвергает дативную, посессивную и локативную конструкции), не признает главным членом предложения прямое дополнение в эргативных языках, не видит оснований для характеристики бацбийских конструкций типа Ас вагIос «Я иду», употребляемых параллельно с Со вагIо «Я иду» как непереходных, так как, по его мнению, здесь есть признаки переходности, скрытые в структуре и семантике самого глагола, предлагает еще целый ряд своих решений по актуальным проблемам грамматики. Следует отметить, что среди ученых-языковедов, занимающихся проблемами кавказских языков и типологического изучения языков разных типов, А.И. Халидов известен, прежде всего, как специалист в области лингвистической типологии. Неоднократно выступал в научной печати и на конференциях с изложением своих взглядов по общим теоретическим проблемам изучения категории залога; в частности, считает, что залог – это категория не морфологическая, а синтактико-морфологическая, что залог и диатезы – не одно и то же и есть диатезы внезалоговые, что залог – категория, не выходящая за пределы переходного предложения и переходного глагола, а в тех языках, в которых выделяют «непереходный пассив» (японский, эскимосский и нек. др.), на самом деле, если глубже вникнуть в структуру и семантику соответствующих синтаксических построений, есть признаки переходности; и т.д. Эти взгляды изложены в вышедшей в 2006 году в Нальчике книге «Очерки по типологии залога». Научный редактор многих сборников научных трудов, монографий своих коллег.

Опубликование А.И. Халидовым в 1997 и 1998 гг., когда самой большой проблемой в наших вузах было фактическое отсутствие литературы, двух частей «Морфологии современного русского языка» помогло в значительной степени решить проблему обеспечения студентов-филологов университета и педагогического института учебной литературой по курсу современного русского языка. Это пособие активно используется преподавателями вузов и в соседних республиках.

Привлекается в качестве официального оппонента на защитах докторских и кандидатских диссертаций диссертационными советами вузов и научных учреждений северокавказского региона.

Статьи об А.И. Халидове как ученом-языковеде, которого знают и в стране, и за рубежом как одного из ведущих специалистов в области лингвистической типологии, кавказского и русского языкознания, печатались в разных периодических изданиях, а также в энциклопедических изданиях:

1. Кто есть кто в кавказоведении. М., «Наука», 1999.

2. Ведущие языковеды мира. 2. Ведущие языковеды Кавказского региона. М., «Энциклопедия», 2002.

3. Ученые Чечни. М., изд-во ИКАР, 2003.

Постоянно привлекается в качестве эксперта, консультанта, редактора и составителя документов и т.д. руководством, министерствами и ведомствами республики, федеральным министерством образования и науки.

Является руководителем проекта «Грамматика чеченского языка» в двух томах», осуществляемого с 2002 г. по плану Комплексного НИИ РАН (план-проспект этого проекта объемом 2 печ. л. А.И. Халидовым уже опубликован). Являлся ответственным редактором журнала «Педагогический вестник», издаваемого совместно Академией образования РФ и Чеченским государственным институтом повышения квалификации работников образования.

А.И. Халидов оказывает большую помощь консультациями и литературой докторантам, аспирантам и соискателям ЧГУ и ЧГПИ, работающим в области языкознания, в принципе, всем, кто хочет заниматься наукой.

Хеда Хачукаева

Все права защищены. При перепечатке ссылка на сайт ИА "Грозный-информ" обязательна.

www.grozny-inform.ru
Информационное агентство "Грозный-информ"

Нашли ошибку в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите: Ctrl+Enter

Поделиться:

Добавить комментарий




Комментарии

Страница: 1 |